"竟然"和"果然"都是汉语中常用的副词,用于描述预期与结果的关系,但两者在语义和用法上有明显区别:
一、核心含义
竟然 表示结果与预期相反,强调“不应该这样而这样”,通常用于负面或意外情况,带有惊讶或遗憾的语气。 - 例如:
"他竟然迟到了!"(预期他不会迟到)
"公司竟然破产了!"(负面事件)
果然
表示结果与预期相符,强调“事实与所说或所料一致”,带有确认或欣慰的语气。 - 例如:
"我早就说他会来,果然如此!"(预期与事实一致)
"天气预报说今天会下雨,果然下起来了!"(自然现象符合预期)
二、用法区别
居然(未在搜索结果中详细说明,但可理解为与“竟然”类似)
多用于口语,语气较重,可指好或坏的意外情况,但现代汉语中使用频率较低。
竟然
常用于书面语,语气强烈,多用于不好的结果(如意外事件、错误等)。
果然
可用于口语和书面语,语气较为平和,侧重对预期验证的确认。
三、使用示例对比
| 情境| 突然发生/负面结果 | 预期与事实一致 |
|---------------------|------------------|----------------|
| 突然发生/负面结果 | 表示惊讶 | 表示遗憾 |
| 预期与事实一致 | 表示欣慰 | 表示确认 |
注意:
两者均不用于表示完全不可预料的事件(如自然灾害),这类情况通常用"突然"、"意外"等词更合适。选择时需根据语境判断是预期相符(果然)还是相反(居然/竟然)。