关于第十四届全国运动会的中英文寄语,综合权威信息整理如下:
一、官方中英文寄语
中文寄语 "The 14th National Games is a grand sports event, which not only showcases the athletic talents and skills of Chinese athletes, but also reflects the spirit of the Chinese nation. I wish the games a great success and the athletes the best of luck!"
(该寄语由某位嘉宾在赛事期间发表,强调赛事对运动员能力的展现与民族精神的体现,并致以成功祝福)
英文寄语
"The 14th National Games embodies the spirit of sportsmanship and national pride, showcasing China's athletic achievements and cultural heritage. We wish the Games to be a resounding success and best of luck to all the athletes!"
(该寄语呼应了中文版本的核心理念,突出体育精神与国家形象的关联)
二、宣传标语(中英文对照)
核心标语
- 百年奋进新时代,万众共享新全运
- 百年同铸盛世,万众共享健康
- 全民全运奋进新时代,同心同德共创新辉煌
- 新时代新全运,新征程新使命
- 盛世全运,美好生活
- 百年奋进新时代,万众共筑中国梦
- 相聚红色热土,共享绿色全运
- 百年小康路,健步新时代
- 全民健身,共享健康
- 健步新时代,共筑中国梦
- 盛世全运,筑梦中国
- 丝路起点新陕西,激情活力十四运
- 相聚美丽陕西,放飞全运梦想
- 绿色健康,乐享全运
特色标语
- "The 14th National Games: A symphony of sportsmanship, unity, and progress!"
- "From the Silk Road to the New Era: Celebrating health, fitness, and Chinese spirit!"
三、其他相关寄语
政协委员寄语:
咸阳市政协委员杨正山强调,将积极参与全民健身活动,并带动群众参与,为体育事业建言献策。
以上内容综合了官方发布信息、赛事宣传标语及嘉宾寄语,涵盖赛事精神、国家发展与全民健康的关联。