关于“but in rising every time we fall”这一表述,综合搜索结果分析如下:
作者归属争议 该句广泛被误标为孔子名言,但实际出自爱尔兰诗人奥立弗·高德史密斯(Oliver Goldsmith)的《诗篇》(1730年),原文为:
> "Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall."
《论语》中的相关思想
孔子确实强调逆境中的坚韧,如《泰伯》篇中“士不可以不弘毅,任重而道远”和《卫灵公》篇中“士不可以不弘毅,仁以为己任”等语,但均未出现上述英文翻译的直接表述。
中文对应译法
该句常见的中文译法为:“我们最大的荣耀不在于从不跌倒,而在于每次跌倒后都能重新站起来。” 这一译法准确传达了原意,但需注意其实际出处并非孔子。
结论:
该句非孔子原话,而是西方文学作品中的名言,其核心思想与孔子的教育理念有相似之处,但具体表述和出处存在明显差异。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。